新冠肺炎妨碍了国际航班的正常运行,但没能阻止国际学术交流。10月18日上午9.00-11.00,由攀枝花学院国际交流与合作处和外国语学院共同筹备、澳大利亚Acebo Translating and Interpreting Services 研究所艾博老师为外国语学院翻译专业学生通过网络平台——腾讯会议进行了一场让学生受益匪浅的跨国网络学术讲座。
艾博老师以“翻译《曹雪芹》经验谈”为题,讲述了好翻译的标准和难处、如何锻炼和提高翻译水平以及书籍从翻译到出版需要的“翻译准备、正确自我评估、查询资料、保持良好的工作习惯、校稿”等16个步骤。同时结合他自己的教学和翻译经验,讲述了从事翻译工作首先需要译者对自我兴趣、能力、时间等因素进行评估,平时要注意通过大量的阅读提高自己的汉语和英语水平,做到日日新,苟日新。
艾博老师通过网络,情感丰富、诙谐生动地讲述了自己的翻译经验。学生们热情参与,纷纷向艾博老师提出困扰自己的翻译问题,艾博老师耐心解答。学生们表示,这次讲座开阔了他们的视野,提升了对翻译的认识,收获颇多。
后疫情时代对教育教学带来了诸多挑战,同时也带来新的机遇,这次通过腾讯会议进行的跨国学术讲座是攀枝花学院对后疫情时代线上教育和国际校际之间交流与合作的一个尝试。(通讯员:刘忠良)